Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花のように<Remaster>
Wie eine Blume <Remaster>
本音とは無関係な顔作る
Ein
Gesicht
machen,
das
nichts
mit
meinen
wahren
Gefühlen
zu
tun
hat.
そういうことにちょっとずつ慣れてきて
An
solche
Dinge
habe
ich
mich
nach
und
nach
gewöhnt.
「お前も大人になったんだな」って
„Du
bist
ja
auch
erwachsen
geworden“,
誰かの些細な一言に戸惑う
solche
beiläufigen
Worte
von
jemandem
bringen
mich
durcheinander.
"本気で笑えているかい?"
"Kannst
du
wirklich
von
Herzen
lachen?"
そういう歌を聴けば
Wenn
ich
solche
Lieder
höre,
胸の奥にチクッと刺さった針が
beginnt
die
Nadel,
die
tief
in
meiner
Brust
sticht,
また痛み出すのさ
wieder
zu
schmerzen.
この街の中で強く生きてくため
Um
in
dieser
Stadt
stark
zu
leben,
僕ら思い思いの鎧まとって
legen
wir
unsere
Rüstungen
an,
jeder
nach
seiner
Art.
向かい風を耐えて咲き誇ってる
Wir
ertragen
den
Gegenwind
und
blühen
stolz
auf.
心の中じゃ泣きたい時だってある
Es
gibt
Zeiten,
da
möchte
ich
innerlich
weinen.
だけど歯喰いしばって口角持ち上げて
Aber
ich
beiße
die
Zähne
zusammen,
ziehe
die
Mundwinkel
hoch
笑っているんだ
花のように
und
lächle,
wie
eine
Blume.
「出会いと別れと酒と仕事...
„Begegnungen,
Abschiede,
Alkohol
und
Arbeit...
あと何を繰り返すのが運命だろう?」
Was
wiederholt
sich
wohl
noch
im
Schicksal?“
火曜日午前3時中目黒
Dienstag,
3 Uhr
morgens
in
Nakameguro,
誰かのつぶやき声がやけに残ってる
das
Gemurmel
von
jemandem
hallt
seltsam
nach.
人生とは何ですか?
Was
ist
das
Leben?
そういう話を聞けば
Wenn
ich
solche
Gespräche
höre,
胸の奥に溜めてたダムが溢れて
bricht
der
Damm,
der
sich
tief
in
meiner
Brust
angestaut
hat,
瞼を濡らしてるのさ
und
Tränen
benetzen
meine
Augenlider.
幸せになるための傷跡がまた
Die
Narben,
die
man
für
das
Glücklichsein
bekommt,
一つ二つと増えていくけれど
werden
zwar
eine
nach
der
anderen
mehr,
辛いことばかりは続かないから
aber
die
schweren
Zeiten
dauern
nicht
ewig
an.
雨空の向こう側に虹が架かる
Hinter
dem
Regenwolkenhimmel
spannt
sich
ein
Regenbogen.
そんな景色にまた巡り逢えるから
Weil
ich
solchen
Anblicken
wieder
begegnen
werde,
唄っていくんだ
いつまでも
singe
ich
weiter,
für
immer.
この街の中で強く生きてくため
Um
in
dieser
Stadt
stark
zu
leben,
僕らはときどき裸のままで
sind
wir
manchmal
völlig
nackt
人の温かさを肌で知る
und
spüren
die
Wärme
der
Menschen
auf
unserer
Haut.
いつだって幸せでありたいけれど
Ich
möchte
zwar
immer
glücklich
sein,
一概にそうとは呼べない日々を
aber
die
Tage,
die
man
nicht
pauschal
so
nennen
kann,
心の限りに味わって
koste
ich
mit
ganzem
Herzen
aus.
幸せになるための傷あとがまた
Die
Narben,
die
man
für
das
Glücklichsein
bekommt,
一つ二つと増えていくけれど
werden
zwar
eine
nach
der
anderen
mehr,
辛いことばかりは続かないのさ
aber
die
schweren
Zeiten
dauern
nicht
ewig
an.
雨空の向こう側に虹が架かる
Hinter
dem
Regenwolkenhimmel
spannt
sich
ein
Regenbogen.
そんな景色にまた巡り逢えるから
Weil
ich
solchen
Anblicken
wieder
begegnen
werde,
唄っていくんだ
いつまでも
singe
ich
weiter,
für
immer.
笑っていくんだ
花のように
Ich
lächle
weiter,
wie
eine
Blume.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yu Takahashi
Attention! Feel free to leave feedback.